鸡口牛后
拼音:jī kǒu niú hòu
简拼:jknh
典故:《战国策·韩策》:“臣闻鄙语曰:‘宁为鸡口,无为牛后。’”
用法:作宾语、定语;指应作主动
结构:联合式
年代:古代
词性:中性
常用性:生僻
近义词:宁为鸡口,无为牛后
押韵词:人烟辐辏、挑肥拣瘦、怡然养寿、枯骨生肉、折腰五斗、飞禽走兽、东挪西凑、因循守旧、附膻逐臭、古肥今瘠、......
英文:fowl's beak and ox buttockspreferable to lead in petty position than to follow behind greater leaderit is better to be the bill of a chicken than the anus of an ox.the king of a small country is preferable to a prime minister of an empire.it is better to reign in hell than serve in heaven.
故事:战国时期,苏秦来到韩国游说韩宣惠王抗秦,他说:“韩国地理位置优越,拥有最先进的弩机,士兵十分勇敢,可以一当面。如此强盛的国家却要向秦国称臣屈服让人耻笑,俗话说:‘宁可当鸡的嘴巴不要当牛的肛门。”宣惠王同意抗秦
uedbet官网手机版登陆一:宁愿做小而洁的鸡嘴,而不愿做大而臭的牛肛门。比喻宁在局面小的地方自主,不愿在局面大的地方听人支配。
举例一:他已经明白鸡口牛后的道理。
出处二:臣闻鄙语曰:‘宁为鸡口,无为牛后,今大王西面交臂而臣事秦,何以异于牛后乎?’西汉·刘向《战国策·韩策》